Alex | και παντες το αυτο πνευματικον βρωμα εφαγον
|
ASV | and did all eat the same spiritual food;
|
BE | And they all took the same holy food;
|
Byz | και παντες το αυτο βρωμα πνευματικον εφαγον
|
Darby | and all ate the same spiritual food,
|
ELB05 | und alle dieselbe geistliche Speise aßen,
|
LSG | qu'ils ont tous mangé le même aliment spirituel,
|
Pesh | ܘܟܠܗܘܢ ܚܕܐ ܡܐܟܘܠܬܐ ܕܪܘܚܐ ܐܟܠܘ ܀
|
Sch | und sie haben alle dieselbe geistliche Speise gegessen und alle denselben geistlichen Trank getrunken;
|
Scriv | και παντες το αυτο βρωμα πνευματικον εφαγον
|
Web | And all ate the same spiritual food;
|
Weym | All ate the same spiritual food,
|